제니 조지프의 시 ‘경고’

나는 나이 들어 할머니가 되면 보라색을 입을 거야
그것과 어울리지 않고 내게 어울리지도 않는 빨간색 모자와 함께.
연금을 브랜디와 여름 장갑과
새틴 샌들 사는 데 쓰고는 버터 살 돈이 없다고 말할 거야.
피곤하면 보도에 주저앉고,
가게의 시식용 음식을 다 먹어 치우고, 비상벨을 누르고,
지팡이로 길가 난간을 드륵드륵 긁고,
젊은 날의 금주를 벌충할 거야.
비가 오는데 슬리퍼 차림으로 밖에 나가고,
남의 정원에서 꽃을 꺾고,
침 뱉는 법을 배울 거야.

끔찍한 셔츠를 입어도 되고, 살이 더 쪄도 되고,
소시지 삼 파운드를 한자리에서 먹어 치우거나
일주일 내내 빵과 피클만 먹어도 되고,
펜이나 연필이나 잔받침 같은 걸 상자에 욕심껏 모아 둬도 되지.

하지만 지금은 통풍이 잘되는 옷을 입어야 하고,
집세를 잘 내야 하고, 길에서 욕하지 말아야 하고,
아이들에게 모범을 보여야 하지.
친구를 저녁 식사에 초대하고, 신문을 읽어야 하지.

하지만 지금부터 조금 연습해야 하지 않을까?
그래야 나를 아는 사람들이 너무 충격 받거나 놀라지 않을 거잖아,
내가 갑자기 나이 들어서 보라색을 입기 시작해도.

Rex/Shutterstock

‘Warning’ by Jenny Joseph

When I am an old woman I shall wear purple
With a red hat which doesn’t go, and doesn’t suit me.
And I shall spend my pension on brandy and summer gloves
And satin sandals, and say we’ve no money for butter.
I shall sit down on the pavement when I’m tired
And gobble up samples in shops and press alarm bells
And run my stick along the public railings
And make up for the sobriety of my youth.
I shall go out in my slippers in the rain
And pick flowers in other people’s gardens
And learn to spit.

You can wear terrible shirts and grow more fat
And eat three pounds of sausages at a go
Or only bread and pickle for a week
And hoard pens and pencils and beermats and things in boxes.

But now we must have clothes that keep us dry
And pay our rent and not swear in the street
And set a good example for the children.
We must have friends to dinner and read the papers.

But maybe I ought to practise a little now?
So people who know me are not too shocked and surprised
When suddenly I am old, and start to wear purple.

*

제니 조지프(1932~2018)의 이 시는 BBC의 투표에서 ‘영국인이 가장 좋아하는 시’로 두 번이나 뽑혔다고 한다. 그가 28세에 쓴 시라고. 하하하.

Leave a comment